We are thrilled to share the news that Philip Roughton’s translation of The Heart of Man by Jón Kalman Stefánsson is the winner of this year’s Oxford-Weidenfeld Translation Prize, awarded at St Anne’s College, Oxford on Saturday evening. He shares the prize with Paul Vincent and John Iron’s translation of 100 Dutch Poems (Holland Park Press).
The Heart of Man is the third title in Jón Kalman Stefánsson’s trilogy that began with Heaven and Hell. The second, The Sorrow of Angels, was longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2014. In August, we publish the first of two further novels, Fish Have No Feet, also translated by Phil Roughton. Boyd Tonkin wrote of The Heart of Man:
“Overlays the colours of Dylan Thomas or Thomas Hardy on to spiritual scenery worthy of JRR Tolkien . . . Stefánsson’s immersive prose swells, thunders and sparkles with all the shifting moods of the sea on an Icelandic summer’s day . . . The Heart of Man completes . . . an epic trilogy”
Our heartiest congratulations go to Philip, and to Paul Vincent and John Iron – and we are eagerly looking forward to publishing Fish Have No Feet in August.